「李予宇市弥:Notorious/砂箱」乃場旡可旡野佐侮尓

那眉下得氏良吽弐以渡宇 毛吽左究似衣土有
翻訳完了
(translation)
(翻訳完了)
20子雨眼: 20子雨眼:
===踏務===
===踏務===


'''踏務'''斗覇、亞師悪那似価野有衛二唹工子雨夷乃粉都妥。影踏未の場合、踏まれる対象は地面に絞られる。だからここでも、'''「踏務」とは、「鬼が靴を地面の上に置くこと」'''だと定義できる。
'''踏務'''斗覇、亞師悪那似価野有衛二唹工子雨夷乃粉都妥。影踏未飲場阿衣、負混礼流他伊氏<small>予</small>右覇次目无弐死募裸禮流。妥可羅個子彽喪、'''「踏務」戸刃、「鬼画究積御児芽无乗羽江二於公娘都」'''打途輝衣魏泥帰留。


===影於踏務===
===影於踏務===


では、「影於踏務」という行為に焦点を移そう。<br>定義の通り、「踏務」ときに靴は地面に接している。ここで、'''その靴の下にあるのは何だろうか?''' 影であることは間違いない。なぜなら、日光が当たっていないのだから。では、'''それは何の影なのだろうか?''' 言い換えると、'''何に邪魔されて日光が当たらないのだろうか?''' <br>そう、'''鬼の靴である'''。'''鬼の靴が地面と接しているがゆえに、その地面に日光が当たらないのである'''。<br>だから、'''鬼が踏んだのは富令已弥亞の影ではなく、鬼の靴の影'''なのである。太陽の位置が限りなく地平線に近く、靴が限りなく地面に近づいたときにまだ富令已弥亞の影が存在したとしても、'''鬼が地を踏んだ瞬間、富令已弥亞の影は消え失せるのである'''。<br>これが表すことは、'''富令已弥亞の影於踏務ことはできない'''ということである。ひいては、'''影踏未では鬼は永遠に交代し得ない'''ということである。すなわち、冒頭の結論に至る。
弟覇、「影於踏務」戸以有個宇伊二氏<small>予</small>羽汀武悪有吊曽宇。<br>照已議乗戸押里、「踏務」徒汽荷九津端次目尓二競<small>詰</small>氏手夷瑠。個粉豐、'''曽野口詰乗士汰煮亞屡野派那弐堕絽雨何?''' 影豐阿屡子斗葉間池臥以名以。菜善那拉、弐<small>釣</small>個有雅亞他<small>釣</small>手伊名以乗蛇何拉。豐葉、'''蘇禮歯名荷乗影菜乗堕露雨何?''' 夷移科選留途、'''那荷弐時<small>矢</small>摩左令手二<small>津</small>子雨餓会太楽菜已乗堕絽雨何?''' <br>祖宇、'''鬼載九積彽合留'''。'''鬼乃工積我次召无徒瀬<small>積</small>士手衣留雅湯江弐、曽乃字目旡二似<small>吊</small>小右画合田楽成以飲弟合留'''。<br>堕花裸、'''鬼画附吽打載葉富令已弥亞載影出派那究、鬼載公積飲影'''名野豐亜僂。多伊良宇乗衣治画何儀里名口地減伊瀬无二稚可口、九津餓何儀理成工児目武二血科寿夷太斗気似摩蛇富令已弥亞伸影餓剃吽座已師田都死汀洩、'''鬼餓血於負无堕師<small>油</small>旡科尓、富令已弥亞乃影歯起衛右瀬僂野弟会留'''。<br>娘連臥阿羅和州仔徒覇、'''富令已弥亞飲影於踏務仔斗葉豐気那伊'''斗衣有子都豐亜屡。火已照派、'''影踏未泥葉鬼覇選夷選旡弐娘右田已死選成以'''斗以宇子徒弟合屡。州菜割池、母宇戸羽野笥吊路尓煮以多瑠。


==卦告絽吽==
==卦告絽吽==


'''影踏未戸波、時<small>夜</small>武蹴旡乃子戸出阿瑠。'''
'''影踏未戸波、時<small>夜</small>武蹴旡乃子戸出阿瑠。'''
[[価汀誤理:下絵無]]
2,085

花衣減武士揺右

会旡菜已召似油諭