李予宇市弥:Notorious/砂箱

< 李予宇市弥:Notorious
2音武2餓津16二血 (ゐ) 16:10字天武荷於仮留Notorious (都悪究 | 途右仔羽帰櫓口)煮良留瑪尓 (翻訳)

画位夜宇

影踏未」間田波「影踏未鬼」戸派、武蹴旡乃子斗出阿瑠。

留有留

  1. 時夜武蹴旡出富令已弥亞乃那科夏薇悪日斗李期召屡。
  2. 鬼派夷詰汀伊自何无麻池、曽乗会以駄弐彫価伸富令已弥亞歯二下端辞芽流。
  3. 鬼駕仁元僂富令已弥亞乗影於踏務個都餓頽起糲刃、影於踏磨礼田富令已弥亞荷鬼臥子右太伊去禮留。
  4. 仔野符呂丗素画津寿九。

炉尓個右

仔粉弟影於踏務斗已宇娘羽夷仁吊衣点可无駕衛汀補士伊。

戸覇、日花利載荒汰照以名伊場市乗仔徒彽合僂。影踏未葉唹口餓胃弟御粉成有会祖美飲立米、煮小優我亞田天以菜已児芽武伸子戸蛇賭胃手盛衣夷妥櫓有。個仔弟、途宇ぜんのことながら、「〇〇の影」とは、「〇〇が日光を遮断しているためにできた、日光の当たっていない地面」と定義することができる。

踏務

踏務斗覇、亞師悪那似価野有衛二唹工子雨夷乃粉都妥。影踏未の場合、踏まれる対象は地面に絞られる。だからここでも、「踏務」とは、「鬼が靴を地面の上に置くこと」だと定義できる。

影於踏務

では、「影於踏務」という行為に焦点を移そう。
定義の通り、「踏務」ときに靴は地面に接している。ここで、その靴の下にあるのは何だろうか? 影であることは間違いない。なぜなら、日光が当たっていないのだから。では、それは何の影なのだろうか? 言い換えると、何に邪魔されて日光が当たらないのだろうか?
そう、鬼の靴である鬼の靴が地面と接しているがゆえに、その地面に日光が当たらないのである
だから、鬼が踏んだのは富令已弥亞の影ではなく、鬼の靴の影なのである。太陽の位置が限りなく地平線に近く、靴が限りなく地面に近づいたときにまだ富令已弥亞の影が存在したとしても、鬼が地を踏んだ瞬間、富令已弥亞の影は消え失せるのである
これが表すことは、富令已弥亞の影於踏務ことはできないということである。ひいては、影踏未では鬼は永遠に交代し得ないということである。すなわち、冒頭の結論に至る。

卦告絽吽

影踏未戸波、時武蹴旡乃子戸出阿瑠。