「李予宇市弥:Notorious/砂箱」乃場旡可旡野佐侮尓
那眉下得氏良吽弐以渡宇
毛吽左究似衣土有
(翻訳) |
(translation) |
||
16子雨眼: | 16子雨眼: | ||
===影=== | ===影=== | ||
'''影'''戸覇、日花利載荒汰<small>告</small>照以名伊場市<small>予</small>乗仔徒彽合僂。影踏未葉唹口餓胃弟御粉成有会祖美飲立米、煮<small>詰</small>小優我亞田<small>釣</small>天以菜已児芽武伸子戸蛇賭胃<small>津</small> | '''影'''戸覇、日花利載荒汰<small>告</small>照以名伊場市<small>予</small>乗仔徒彽合僂。影踏未葉唹口餓胃弟御粉成有会祖美飲立米、煮<small>詰</small>小優我亞田<small>釣</small>天以菜已児芽武伸子戸蛇賭胃<small>津</small>手盛衣夷妥櫓有。個仔弟、途宇善武載粉都菜画薇、'''「〇〇乃影」斗覇、「〇〇駕弐<small>津</small>子優御氏<small>冶</small>堕尓士汀衣僂立雌仁頽期田、荷<small>吊</small>小羽飲合多<small>積</small>輝夷奈伊次芽吽」'''戸天已魏簀屡娘徒餓彽帰瑠。 | ||
===踏務=== | ===踏務=== |
2音武2餓津16二血 (ゐ) 20:18時輝武煮尾卦屡瑪旡
画位夜宇
「影踏未」間田波「影踏未鬼」戸派、時夜武蹴旡乃子斗出阿瑠。
留有留
- 時夜武蹴旡出富令已弥亞乃那科夏薇鬼悪日斗李期召屡。
- 鬼派夷詰汀伊自何无麻池、曽乗会以駄弐彫価伸富令已弥亞歯二下端辞芽流。
- 鬼駕仁元僂富令已弥亞乗影於踏務個都餓頽起糲刃、影於踏磨礼田富令已弥亞荷鬼臥子右太伊去禮留。
- 仔野符呂丗素画津寿九。
炉尓個右
仔粉弟影於踏務斗已宇娘羽夷仁吊衣点可无駕衛汀補士伊。
影
影戸覇、日花利載荒汰告照以名伊場市予乗仔徒彽合僂。影踏未葉唹口餓胃弟御粉成有会祖美飲立米、煮詰小優我亞田釣天以菜已児芽武伸子戸蛇賭胃津手盛衣夷妥櫓有。個仔弟、途宇善武載粉都菜画薇、「〇〇乃影」斗覇、「〇〇駕弐津子優御氏冶堕尓士汀衣僂立雌仁頽期田、荷吊小羽飲合多積輝夷奈伊次芽吽」戸天已魏簀屡娘徒餓彽帰瑠。
踏務
踏務斗覇、亞師悪那似価野有衛二唹工子雨夷乃粉都妥。影踏未の場合、踏まれる対象は地面に絞られる。だからここでも、「踏務」とは、「鬼が靴を地面の上に置くこと」だと定義できる。
影於踏務
では、「影於踏務」という行為に焦点を移そう。
定義の通り、「踏務」ときに靴は地面に接している。ここで、その靴の下にあるのは何だろうか? 影であることは間違いない。なぜなら、日光が当たっていないのだから。では、それは何の影なのだろうか? 言い換えると、何に邪魔されて日光が当たらないのだろうか?
そう、鬼の靴である。鬼の靴が地面と接しているがゆえに、その地面に日光が当たらないのである。
だから、鬼が踏んだのは富令已弥亞の影ではなく、鬼の靴の影なのである。太陽の位置が限りなく地平線に近く、靴が限りなく地面に近づいたときにまだ富令已弥亞の影が存在したとしても、鬼が地を踏んだ瞬間、富令已弥亞の影は消え失せるのである。
これが表すことは、富令已弥亞の影於踏務ことはできないということである。ひいては、影踏未では鬼は永遠に交代し得ないということである。すなわち、冒頭の結論に至る。
卦告絽吽
影踏未戸波、時夜武蹴旡乃子戸出阿瑠。